Диакон Антоний Молоток принял участие в обсуждении видеословаря жестового языка
Клирик нашего храма святых апостолов Петра и Павла при РГПУ им. А. И. Герцена диакон Антоний Молоток принял участие в конференции, которая прошла 26 сентября 2016 г. в Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению в Москве.
На конференции обсуждались результаты работы над видеословарем церковных терминов русского жестового языка. Проект по созданию словаря реализуется совместно Всероссийским обществом глухих и Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими Синодального отдела.
Это будет первый систематизированный словарь православной лексики русского жестового языка, выпуску которого предшествовала исследовательская работа в девяти православных общинах глухих в Москве, Санкт-Петербурге, Красноярском крае, а также Нижегородской, Томской, Свердловской, Кировской, Новосибирской и Иркутской областях.
Видеословарь предназначен для священнослужителей Русской Православной Церкви, окормляющих глухих, и православных переводчиков русского жестового языка. Кроме того, он будет полезен социальным работникам и добровольцам, а также глухим и слабослышащим прихожанам, которые хотели бы расширить свой лексический и словарный запас, более свободно общаться с людьми с нарушением слуха и речи. На конференции в Синодальном отделе ее участники – окормляющие глухих людей священнослужители, члены Всероссийского общества глухих, переводчики русского жестового языка – обсудили структуру и содержание видеословаря.
«В последнее время русский жестовый язык очень бурно развивается, потому что образуются все новые православные общины, – прокомментировала руководитель направления по работе с инвалидами Синодального отдела по благотворительности Вероника Леонтьева. – Сегодня священнослужители имеют принципиально иной уровень знаний русского жестового языка. Если раньше они могли использовать только те жесты, которые им показали глухие люди, то сейчас они способны анализировать жесты, отличать правильные жесты от ошибочных. Необходимо обобщить опыт девяти различных регионов России, где давно занимаются с глухими, и на этой основе создать словарь, учитывая различные категории лексики – общеупотребительную, ограниченного употребления и диалектную».
Составитель видеословаря – аспирантка филологического факультета МГУ, автор статей о проблемах перевода на жестовый язык в сфере высшего образования Анна Бабушкина, которая сама является неслышащей. Видеословарь будет состоять из 165 слов, включая толкование и наиболее часто используемые варианты жестов. Поиск слов будет осуществляться как по алфавиту, так и по темам: общеупотребительные слова и выражения, церковные праздники, храм и утварь, церковная иерархия, Таинства и обряды, грех.
«Важно учитывать, что один жест, обозначающий одно и то же слово, может иметь разные жестовые эквиваленты и разный смысл, – уточнила директор Учебно-методического центра Всероссийского общества глухих, переводчик русского жестового языка I категории Людмила Осокина. – Например, два значения слова Пасха: как праздник Воскресения Христова и как название традиционного пасхального блюда из творога. Эти параллелизмы в словаре необходимо сопроводить примерами, в которых они используются».
Ожидается, что словарь выйдет в декабре 2016 года на диске тиражом 1000 экземпляров, а также будет доступен в электронном виде на сайтах Координационного центра по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими Синодального отдела по благотворительности и Всероссийского общества глухих. Проект по созданию словаря реализуется при грантовой поддержке международного конкурса «Православная инициатива 2015-2016».
По материалам сайта: http://www.diaconia.ru/sinodalnyj-otdel-sovmestno-s-vog-vypustit-videoslovar-pravoslavnoj-leksiki-dlya-glukhikh